アプリケーションのローカライズを支援するソフトです。ローカライズというと純正のAppleGlotをはじめいくつかソフトがありますが、どれも操作方法が複雑でわかりにくいものばかりでした。もっとMacらしい使いやすくて作業効率のいいソフトが欲しいと思い、これを作成しました。
昨年は一つも新しいソフトをローカライズしなかったので、ひさしぶりに Interface Builder と AppleGlot を起動してみたら、見事に使い方を忘れてしまっていたという・・・ orz そんなわけで使い方を思い出すのも面倒くさく、少し前に「新しもの好きのダウンロード」さんで紹介されていた、ローカライズ支援ソフトの iLingual を試してみました。まだ使い込んではいませんが、操作が簡単で Apple 純正ツールよりいいかもです。
ローカライズ元の言語と、ローカライズ先の言語を選択したら、
「.nib」「.strings」「.plist」などのローカライズするファイルを追加します。
前のバージョンのローカライズしたファイルがある場合は、ファイルを選択すると、バージョンアップで変更/追加された語句だけを翻訳するだけで済むそうなので、作業量を削減できますね。
語句を選択して、日本語に。
絞り込み検索機能もついているので、用語の表記を統一するのにも便利そうです。
ローカライズする語句と、ローカライズ済みの語句の数もひと目で確認できます。
辞書機能もついていて、書き出しをおこなうと、ローカライズした語句をすべて辞書に保存してくれます。次回のローカライズでは、辞書内の該当する語句を参照して自動的にローカライズしてくれるので、iLingual を使い込むほど辞書が強化されてローカライズ作業が楽になります。
また、ほかのソフトを取り込んで辞書を強化する機能もあるので、Apple 純正のソフトをあらかじめ読み込んでおけば、Apple ライクなローカライズをする時の参考にもなりますね(上は、iTunes を読み込んだところ)。
3,000円のシェアウェアですが、ボランティアで無償でローカライズをしている方は、無料で使うことができるそうです。ローカライズに興味のある方は、お試しになってみては?
Download : Spread Your Wings
iLingual のそのほかの記事
このブログはサイト名を変更してこちらに移転しました。
→ life with i - Mac, iPhone, iPad のある生活